言葉に出来ない

 いつだか英語塾のポスターで、松尾芭蕉の「蛙飛び込む水の音」を変な訳にしていた。

Frog jumps into the ponds.
How beatifule sounds!

 ワビもサビもあったもんじゃねえ。

 「なんて美しいんだ」なんて言いたいわけじゃない。なんちゅうかこう、心に染み入るというか、感慨深いと言うか、「good sounds」、言葉に出来ない感じ。

 というわけで「言葉に出来ない」って言葉をExcite 翻訳にかけてみた。

It doesn't make it to the word.

 なるほど、この表現はなかなかいい。

I can't make it to the word, but it's good sounds.