言葉に出来ない
いつだか英語塾のポスターで、松尾芭蕉の「蛙飛び込む水の音」を変な訳にしていた。
Frog jumps into the ponds.
How beatifule sounds!
ワビもサビもあったもんじゃねえ。
「なんて美しいんだ」なんて言いたいわけじゃない。なんちゅうかこう、心に染み入るというか、感慨深いと言うか、「good sounds」、言葉に出来ない感じ。
というわけで「言葉に出来ない」って言葉をExcite 翻訳にかけてみた。
It doesn't make it to the word.
なるほど、この表現はなかなかいい。
I can't make it to the word, but it's good sounds.