Joomla! Project Translation and Localization Policy - 翻訳とローカライズのためのポリシー

 2008年12月11日に joomla.org から 「翻訳とローカライズのためのポリシー」の更新アナウンスがあった。

 日本語に翻訳されている文書が見当たらなかったため、がんばって新しいポリシーを翻訳してみようと思う。

 とはいえいきなり全部って元気はないので、少しずつ翻訳していく。

 ちなみにかなりの意訳な上に、日本語にすると返って意味が分かりにくくなる言葉は儘カタカナ。

 金魚屋は誤訳や誤解などへのツッコミを奨励します。

翻訳

はじめ!

「世界中の人々が自分の言葉で使う」

 そういうビジョンが、Joomla プロジェクトにはある。

 Joomla コアファイルの翻訳やヘルプスクリーン、ドキュメント。また開発チームと共に働くこと。全て、さまざまな言語のコミュニティの要望を満たすためにある。

 この「翻訳とローカライズのためのポリシー」は、価値があり、楽しんで参加でき、ユーザの信頼を維持する、そんな世界規模のコミュニティを創り上げていくビジョンを、具体化することを意図している。

 そしてそれはプロジェクトの価値の中核を築き上げる。自由と平等、信頼、コミュニティ、コラボレーション、ユーザビリティ

Joomla! Project Translation and Localization Policy

原文

Preamble

The vision of the Joomla Project includes "people around the world using their preferred languages." Translation of the language in the Joomla core files, the help screens and documentation along with other tasks such as working with the Development Team to meet the needs of diverse language communities all help to achieve this. This Translation and Localization Policy is intended to embody that vision while creating a worldwide community that is rewarding and enjoyable to participate in and that maintains the trust of its users. It builds on the core values of the Project which are: freedom, equality, trust, community, collaboration and usability.

Joomla! Project Translation and Localization Policy